我非常感兴趣地阅读了Leone及其同事的通信,他们描述了一种现象:不同国家可注射使用的去甲肾上腺素盐酸盐配方不同。他们认为这导致研究出版物中报告去甲肾上腺素剂量的变异性,并且实际输送的去甲肾上腺素碱基数量没有得到准确表示。我赞扬作者发现了这种混淆。然而,此类断言不应轻率对待。如果属实,则可能带来严重后果。理解有效输送剂量的去甲肾上腺素是至关重要的,因为它涉及(1)利用去甲肾上腺素剂量进行预测或“等效于去甲肾上腺素”的给药公式以评估抗休克治疗效果、(2)meta分析中汇总估计、(3)用于监管药品批准的临床试验和最重要的是(4)将研究结果应用于床边临床治疗。
在药物开发过程中,盐类制剂的评估和追求是为了优化剂型、药物输送以及最终活性成分的治疗效果。然而需要注意的是,去甲肾上腺素并不是唯一具有这种特点的药物。事实上,在美国,大约一半的批准药品都采用盐类制剂。在静脉注射用药中,由于需要更高溶解度,盐类制剂甚至更加普遍,并且存在于三分之二以上的药品中。作者所报道关于哪种去甲肾上腺素剂量基础被报告出来似乎是基于产品标签呈现了盐类配方等价性以及一个国际调查,在该调查中大多数受访者不知道当地可得到哪种盐类配方形式下去甲肾上腺素。但是,在仔细检查各个国家/地区销售去甲肾上腺素产品时可以发现情况可能并非完全如此。我们查询了北美、英国、澳大利亚以及欧洲医学机构列出的所有国家/地区相关监管文件电子注册表(详见电子补充材料)。虽然所有处方说明书都明确列出了去甲肾上腺素的基础和盐类制剂等价性,但是在大多数国家/地区中,产品标签上列出的药物浓度与内容描述中的去甲肾上腺素基础浓度相匹配。在32个国家/地区中,唯一发现例外情况的是法国、意大利、马耳他和葡萄牙,在这些国家/地区,产品标签上列出的浓度反映了盐类制剂。有趣的是,在法国和葡萄牙溶液浓缩品处方信息中提供了稀释指导并提供目标稀释后产物中去甲肾上腺素基础的浓度。
令人震惊的是,发现两家制造商(法国里昂的Laboratoire Aguettant和拉脱维亚里加的AS Kalceks)在法国和意大利标注产品盐浓度,但当分销到其他国家(如奥地利、丹麦、德国)时,则标注基础浓度。这可能表明,在不同国家有特定的产品标签监管要求。
确定研究出版物中报告的去甲肾上腺素剂量是否真的存在差异,必须是一个国际优先事项。应组建这样一个工作组去完成,工作组由了解国家使用的去甲肾上腺素产品的相关利益攸关方组成。
本网站所有内容来源注明为“梅斯医学”或“MedSci原创”的文字、图片和音视频资料,版权均属于梅斯医学所有。非经授权,任何媒体、网站或个人不得转载,授权转载时须注明来源为“梅斯医学”。其它来源的文章系转载文章,或“梅斯号”自媒体发布的文章,仅系出于传递更多信息之目的,本站仅负责审核内容合规,其内容不代表本站立场,本站不负责内容的准确性和版权。如果存在侵权、或不希望被转载的媒体或个人可与我们联系,我们将立即进行删除处理。
在此留言